arglwydd wyth prif gaer |
'Lord of eight chief fortresses': unknown. |
Anhysbys. |
|
asen |
'The ass': a common prophetic symbol, which often denotes Richard II, king of England 1377–99, in English prophecies. |
Symbol proffwydol cyffredin, sy'n aml yn dynodi Rhisiart II, brenin Lloegr 1377–99, mewn proffwydoliaethau Seisnig. |
|
baedd fforest Winsor |
'The boar of the forest of Windsor': another name for the 'coronog faban' in poem 12. |
Enw arall am y goronog faban yng ngherdd 12. |
|
baedd o hil Gynan |
'A boar of the lineage of Cynan': a son of prophecy, perhaps descended from the princes of Gwynedd. |
Mab darogan sy'n disgyn o dywysogion Gwynedd, efallai. |
|
brân |
A crow or raven, one of many symbols used to represent a hero, redeemer or son of prophecy; it is particularly associated with the ruling dynasty of Deheubarth and their descendants, notably Sir Rhys ap Thomas of Abermarlais. |
Symbol am arwr, gwaredwr neu fab darogan; fe'i cysylltir yn arbennig â llinach tywysogion Deheubarth a'u disgynyddion, megis Syr Rhys ap Thomas o Abermarlais.. |
tair brân |
brenin ei oruchafiaeth |
'The king of his supremacy': another name for the 'coronog faban' in poem 12. |
Enw arall am y goronog faban yng ngherdd 12. |
|
brenin gwas |
'Boy-king': unknown. |
Anhysbys. |
|
brenin llew |
'A lion king': a pseudonym for Llywelyn ab Iorwerth, prince of Gwynedd c. 1200–40. |
Ffugenw ar gyfer Llywelyn ab Iorwerth, tywysog Gwynedd c. 1200–40. |
|
brenin na frenin |
'A king who is not a king': a pseudonym that comes originally from the Latin prophecy known as ‘Prophetia Aquile’, where it refers to King Stephen. |
Ffugenw a ddaw'n wreiddiol o'r broffwydoliaeth o'r enw ‘Prophetia Aquile’, lle mae'n cyfeirio at y Brenin Steffan. |
mab Henri, lled-ynfyd frenin |
carw |
The stag: one of many symbols used to represent a hero, redeemer or son of prophecy. |
Un o nifer o symbolau a ddefnyddir i gynrychioli arwr, gwaredwr neu fab darogan. |
|
coch Normandi |
'The red one of Normandy': a pseudonym for William Rufus, king of England 1087–1100. |
Ffugenw ar gyfer Gwilym Goch, brenin Lloegr 1087–1100. |
|
dau ysgwydwyn Feli |
'Two white-shielded men called Beli': unknown. |
Anhysbys. |
|
draig |
The dragon, one of many symbols used to represent a hero, redeemer or son of prophecy; it is associated with the nation of the Welsh (the red dragon) or the English (the white dragon). |
Un o nifer o symbolau a ddefnyddir i gynrychioli arwr, gwaredwr neu fab darogan; fe'i cysylltir hefyd â chenedl y Cymry (y ddraig goch) a'r Saeson (y ddraig wen). |
y ddraig goch, y ddraig wen |
dyfynnyn |
'The summoned one'. |
'Un a alwyd'. |
|
ebol |
A foal: a symbol representing a young inexperienced person. |
Symbol sy'n cynrychioli rhywun ifanc dibrofiad. |
|
eryr |
'The eagle': a common prophetic symbol that denotes a hero. |
Symbol proffwydol cyffredin sy'n dynodi arwr. |
eryres |
eryres |
'The female eagle': a prophetic symbol for a female hero. |
Symbol proffwydol ar gyfer arwres. |
eryr |
gŵr gwrthryn |
'A man of opposition': probably a pseudonym for William the Conqueror, king of England 1066–87. |
Ffugenw ar gyfer Gwilym Goncwerwr, brenin Lloegr 1066–87, yn ôl pob tebyg. |
|
gŵr o gudd |
'A man from hiding': in early poetry, this may refer specifically to Cynan y Cŵn, king of Gwynedd 1000–3. |
Yn y cyfnod cynnar, efallai fod hyn yn cyfeirio'n benodol at Gynan y Cŵn, brenin Gwynedd 1000–3. |
|
Gwyn Gwarther |
A traditional hero and a pseudonym for Owain Gwynedd, prince of Gwynedd 1137–70. |
Arwr traddodiadol a ffugenw ar gyfer Owain Gwynedd, tywysog Gwynedd 1137–70. |
|
lled-ynfyd frenin |
'A half-mad king': probably a pseudonym for King John. |
Ffugenw ar gyfer y Brenin John yn ôl pob tebyg. |
mab Henri, brenin na frenin |
llew |
The lion: one of many symbols used to represent a hero, redeemer or son of prophecy. |
Un o nifer o symbolau a ddefnyddir i gynrychioli arwr, gwaredwr neu fab darogan. |
y llew gwyn, llewes |
llewes |
The lioness, a symbol denoting a queen or other powerful woman. |
Symbol sy'n cynrychioli brenhines neu wraig rymus arall. |
|
mab Henri |
'Henry's son': a pseudonym, perhaps for King John. |
Ffugenw, efallai ar gyfer y Brenin John. |
brenin na frenin, lled-ynfyd frenin |
maban |
'Young boy': a word that is sometimes used to describe a prophesied redeemer. |
Gair a ddefnyddir weithiau i ddisgrifio mab darogan. |
|
Serwen Wyn |
Possibly a pseudonym for Gruffudd ap Llywelyn, king of Gwynedd 1039–64. |
Efallai ffugenw ar gyfer Gruffudd ap Llywelyn, brenin Gwynedd 1039–64. |
|
tair brân |
Perhaps Sir Rhys ap Thomas of Abermarlais, whose coat of arms featured three ravens. |
Syr Rhys ap Thomas o Abermarlais, efallai, am fod tair brân ar ei arfbais. |
brân |
tarw |
The bull: one of many symbols used to represent a hero, redeemer or son of prophecy. |
Un o nifer o symbolau a ddefnyddir i gynrychioli arwr, gwaredwr neu fab darogan. |
|
vrenin terfysgoedd ynys Brydain |
'The king of the conflicts of the island of Britain': another name for the 'coronog faban' in poem 12. |
Enw arall am y goronog faban yng ngherdd 12. |
|
y brenin gwyn bonheddig |
'The noble fair king': another name for the 'coronog faban' in poem 12. |
Enw arall am y goronog faban yng ngherdd 12. |
|
y brith cadarn |
'The mighty freckled one': a pseudonym for Henry II, king of England 1154–89. |
Ffugenw ar gyfer Harri II, brenin Lloegr 1154–89. |
|
y coronog faban |
'The crowned boy': one of the most common names for the son of prophecy. |
Un o'r enwau mwyaf cyffredin am fab darogan. |
|
y ddau ofuned |
'The two promised ones': a reference to Cadwaladr and someone else, perhaps Cynan. |
Cyfeiriad at Gadwaladr a rhywun arall, efallai Cynan. |
|
y ddraig goch |
The red dragon: a symbol representing the Welsh nation, and deriving from the prophecy of Myrddin (Emrys) to Vortigern. |
Symbol sy'n cynrychioli'r Cymry fel cenedl, ac sy'n tarddu o broffwydoliaeth Myrddin (Emrys) o flaen Gwrtheyrn. |
|
y ddraig wen |
The white dragon: a symbol representing the English as a nation, and deriving from the prophecy of Myrddin (Emrys) to Vortigern. |
Symbol sy'n cynrychioli'r Saeson fel cenedl, ac sy'n tarddu o broffwydoliaeth Myrddin (Emrys) o flaen Gwrtheyrn. |
|
y gath (fraith/las) |
'The (speckled/grey) cat': a prophetic symbol associated with a serpent's tail and the East, and later with the name Mary. |
Symbol proffwydol a gysylltir â chynffon sarff a'r Dwyrain ac, yn ddiweddarach, a'r enw Mair |
|
y gwyn gwan |
'The weak white one': possibly a pseudonym for Stephan, king of England 1135–54. |
Efallai ffugenw ar gyfer Steffan, brenin Lloegr 1135–54. |
|
y llew gwyn |
'The white lion': perhaps representing a member of the Herbert family, whose coat of arms featured three lions rampant argent. |
Efallai fod y symbol hwn yn cynrychioli aelod o deulu'r Herbertiaid, am fod tair llew arian rampant ar eu harfbais. |
llew |
y llwynog |
A symbol for a cunning or wily person, or perhaps for Bishop Edward Fox (1496–1538). |
Symbol am rywun cyfrwys neu ystrywgar, neu am yr Esgob Edward Fox, efallai (1496–1538).. |
|
y mab a ladd [...] |
'The boy who kills his own mother / kills himself'; perhaps Edward VI or Henry VIII. |
Ffigur proffwydol sy'n llad ei fam neu'n ei ladd ei hun; efallai Edward VI neu Harri VIII. |
|
y macwy dau hanner |
'The youth of two halves': a prophetic pseudonym; perhaps it refers to Dafydd ap Llywelyn in 'Cyfoesi Myrddin a Gwenddydd ei Chwaer'. |
Ffugenw proffwydol; efallai ei fod yn cyfeirio at Ddafydd ap Llywelyn yn 'Cyfoesi Myrddin a Gwenddydd ei Chwaer'. |
|
y tywysog darogan |
'The prince of prophecy'; perhaps Edward VI in poem 12. |
Mab darogan o dywysog; efallai Edward VI yng ngherdd 12. |
|
ych |
The ox usually represents Jasper Tudur, who figuratively prepared the ground for his nephew Henry Tudur, just as the ox would plough the land for sowing crops. |
Mae'r ych yn cynrychioli Siasbar Tudur fel arfer, am iddo baratoi'r tir ar gyfer ei nai Harri Tudur megis ych yn aredig. |
|